– Забудьте о письме, – упрямо пробормотала Селина. – Я сказала первое, что пришло мне в голову.
Он явно был разочарован:
– Что ж, это возвращает нас туда, откуда мы начали. – Он почесал затылок и, несколько мгновений поразмыслив, попытался снова: – Послушай, Селина, мы ведь уже довольно хорошо знаем друг друга. Я всегда считал тебя человеком счастливым, потому что ты добрая, простая и честная. Ты обладаешь каким-то внутренним притяжением, ты словно что-то излучаешь. Все тебя любят, и ты последний человек, о котором можно подумать плохое. Ты не можешь рассказать мне, в чем тут дело?
– Я взяла бумажник, и я не могу это объяснить, – подавленно повторила она, и Макс, сдавшись, откинулся на спинку кресла.
– Что ж, хорошо, – без всякого выражения сказал он, – думаю, больше нет смысла обсуждать это.
– Вы… вы теперь хотите, чтобы я уехала из «Барн-Клоуз»?
– Конечно, я не хочу, чтобы ты уезжала – уж точно не таким образом, по крайней мере. Я что-нибудь придумаю. Возможно, завтра утром ты на все взглянешь по-другому.
Ночь тянулась бесконечно долго. Благословенный сон отказывался успокоить уставшую голову Селины. Итогом ее напряженных раздумий стало решение уехать. Она уедет завтра же утром, и пусть они остаются и думают все, что им заблагорассудится. Морри была права. Она должна уехать из «Барн-Клоуз», подальше от всех этих интриг. У нее больше не было сил смотреть на то, как Вэл завладевает Максом, чтобы получить от него все и не дать ничего взамен. А остановить это Селина не могла.
Но куда же ей ехать? В Лондоне друзей у нее нет. Мойра Ферринг, конечно, обещала помочь, но до конца месяца она будет за границей.
И тут перед мысленным взором измученной Селины вдруг встало видение: толстая женщина в трясущемся поезде ест намазанную маслом булочку и говорит: «А теперь послушайте внимательно, милая. Если у вас возникнут проблемы, вы можете просто приехать ко мне. Меня зовут Марта Дингл. Для вас всегда найдется уголок, и я обещаю, что никто не посмеет преследовать вас дальше порога моего дома».
Селина вскочила и принялась рыться в сумочке. Да, вот адрес: Марта Дингл, 24, Хонимун-роуд, Кони. Коузинс может отвезти ее – он встает рано и умеет хранить секреты. Она поставила будильник на шесть часов, сунула бумажку с адресом под подушку и только после этого уснула.
Коузинс не одобрил ее решение.
– Я, конечно, отвезу вас, мисс, – сказал он, сердито оглядывая Селину и ее чемоданчик, – но, если у вас проблемы, и не по вашей вине, вы должны остаться, чтобы справедливость восторжествовала.
– Я не могу, потому что не могу ничего объяснить, – нервно возразила она.
– Хо! – Он вытер руки промасленной тряпкой и засунул ее чемоданчик в багажник. – Кто-то проворачивает свои махинации, да? Ладно, запрыгивайте. Но я надеюсь, что еще увижу вас здесь, мисс. Неправильно это – сбегать.
– Я оставила записку для мисс Моррисон. Она поймет, – сказала Селина и скользнула на переднее сиденье.
Когда они свернули на спокойную маленькую улочку Хонимун-роуд, Селина робко попросила:
– Коузинс, ты мог бы солгать ради меня?
Шофер что-то проворчал; он был крайне расстроен и очень переживал.
– Смотря о чем, – лаконично ответил он.
– Если тебя спросят, не мог бы ты сказать, что отвез меня на станцию? Ты можешь и правда отвезти меня туда, если не хочешь врать, а я дойду пешком.
– Ну вот еще! К чему такие сложности? Приехали. Дом двадцать четыре. Так что я довез вас до станции.
– Ой, спасибо, Коузинс, ты такой милый.
Он донес ее чемоданчик до чистенького крылечка.
– Что ж, до скорого, мисс. Если захотите вернуться, просто дайте мне знать. Хоть вы и сбежали, я знаю, что вы не сделали ничего плохого.
Она пожала ему руку. Ну вот. Последняя ниточка, связывающая ее с «Барн-Клоуз»… И с Максом.
– До свидания и большое спасибо, – сказала Селина и отвернулась, чтобы не видеть, как он уезжает.
На ее стук открыла сама миссис Дингл. Несколько секунд она с сомнением разглядывала девушку, а потом ее доброе лицо осветилось улыбкой.
– Так-так! Уж не та ли это юная леди из поезда! Я не забыла вас, моя дорогая, и частенько думала, как вы там прижились. – Она бросила быстрый взгляд на чемоданчик Селины, потом на ее несчастное личико и сказала так, словно это было само собой разумеющейся вещью: – Заходи-ка скорее, дорогая, и выпей горячего чаю.
– О, миссис Дингл! – пролепетала Селина и разревелась.
Макс, Вэл и Джек Тил после завтрака встретились в кабинете Макса.
– Что ж, – сказал Тил, – кажется, все само уладилось, не так ли? Девушка уехала, и говорить теперь не о чем.
– Нет, напротив, – возразил Макс, – ничего не уладилось, и поговорить есть о чем.
Тил поднял брови, а Вэл мягко сказала:
– Но, Макс, что уж тут… я имею в виду, что от нас теперь ничего не зависит. Селина разобралась с проблемой по-своему.
Тил взглянул на часы:
– Мне пора выезжать.
– Мне жаль, – вежливо отрезал Макс, – но, поскольку дело касается вас в первую очередь, боюсь, что я должен попросить вас остаться, пока мы со всем этим не разберемся.
Вэл нетерпеливо возразила:
– Но тут не о чем больше говорить. Мы отыщем Селину позже и узнаем, что она нашла новую работу.
Тил рассмеялся. Макс изучающе смотрел на обоих. Они сели, Вэл закурила.
Макс негромко и спокойно спросил:
– Письмо ведь было, так?
– Ой, в самом деле, Макс… – начала Вэл, но он продолжил так, словно и не слышал ее:
– Письмо существует. И вы оба об этом знаете. Сказать, что думает по этому поводу Морри? Она думает, что у вас, Тил, есть что-то, что Вэл послала Селину разыскать. Она считает, что Селина прикрывает Вэл из каких-то ошибочных убеждений, чтобы не доставить мне неприятностей.